10월 13일자 구글 LatLong 블로그 소식입니다. 구글맵 일본지역은 거의 한자로만 표기되어 있었는데, 도시명, 구역명, 역이름 등에 대해 영어를 병기하게 되었다는 소식입니다.

우리나라 사람들은 한자는 (우리식으로지만) 꽤 읽을 수 있으니, 적어도 뜻을 짐작하기는 어렵지 않고, 지하철을 이용할 때도 한자로 읽을 수 있으니 다른 외국인들보다는 덜 불편하지만, 그래도 일본 한자를 읽기는 쉽지 않습니다.

그런데, 얼마전까지만 해도 구글맵의 일본지역은 거의 한자로만 표기되어 있어서 어느 지역을 찾아보기도 힘들었는데, 이제 영어로 표기되어 약간의 불편을 덜 수 있게 될 것 같습니다.

예를 들어, 아래는 복잡하기로 유명한 동경도청 인근의 신쥬쿠역 일대를 캡처해본 모습입니다. 지하철역 이름은 모두 영어로 표기되어 있습니다. 아... 그러고 보니 제가 오래전 일본에 갔을 때 묵었던 워싱턴호텔도 캡처되었네요.(빨간 줄 쳐둔 호텔입니다.) ㅎㅎ

구글맵(Google Maps) 일본 동경 신주쿠역 일대 : 영어 지원의 예

그리고... 영어로도 검색이 되네요. 예를 들어 위에 A로 표기된 곳은 구글맵에서 Shinjuku Station으로 검색해서 표시된 것입니다.

그래도... 아직까지는 일본어를 잘 아는 사람들이 아니면 좀 불편해 보이죠? 카다카나로 쓰여진 관심지점명이 많아서 말입니다.

게다가... 맨 위를 보시면 新宿西口라고 되어 있고, 그 위를 보면 Shinjukunishiguchi라고 되어 있는데, 이는 일본어를 그대로 읽은 것이고, 뜻으로 해석하자면 Shinjuku west gate 정도 될텐데, 이 두가지를 모두 표현할 수는 없어서 완전히 영어로 병기된다고 해도 한자를 모르는 외국인들은 헛갈릴 수 있겠네요.

아... 우리나라에 구글맵이 정식으로 서비스되고 영어가 병기된다면 비슷한 문제가 남겠네요. 서울역을 Seoulyeok으로 표시할 지, Seoul Station으로 표시할지 말입니다.

민, 푸른하늘

====
http://google-latlong.blogspot.com/2008/10/transliteration-for-japan.html
Monday, October 13, 2008 at 11:05 AM
처음 일본으로 여행했을 때를 잊지 못할 것입니다. 그때 저는 중국식 한자를 기반으로 만들어진 일본 글자인 칸지(일본식 한자)로 써진 도시이름을 읽지 못해 기차를 거의 놓칠 뻔 했거든요. 제가 카다카나(외국어용 알파벳)과 히라가나(일반적인 알파벳)을 배우긴 했지만, 칸지는 전혀 딴판이었습니다. 참고로, 칸지는 카다카나나 히라가나처럼 표음문자가 아니라, 표의문자입니다. 더군다나 칸지는 수 만개의 글자가 있고요. 물론 제 문제는 바로 지명이 칸지로 쓰여져 있었다는 것입니다.

지난 여름 저는 일본을 다시 방문하여, 구글맵을 사용하여 구글 동경 사무실로 가는 길을 알아보려고 했습니다. 또다시, 저는 지하철 역을 이해할 수 없었습니다. 그래도, 이번엔 뭔가 해낼 수 있었습니다. 이번 주 우리는 도시이름, 현(縣), 구역, 정거장 명 등을 영어도 병기하도록 바꾸었습니다. 우리는 음역(현지 발음을 영어 알파벳으로 바꾸는 방법)과 번역을 조합해서 사용하기로 했습니다. 예를 들어, "시부야 에키(Shibuya Eki)"는 "시부야 역(Shibuya Station)"으로 번역하였죠. 지역명을 음역하는 것이 실생활에는 훨씬 더 도움이 되겠지만, 사용자에 따라서는 도시명과 정거장 명을 구분하는 것도 필요할테니까요. 또한 우리는 발음이 쉽도록 장음부호도 적용하여
"동경(Tokyo)"을 "Tōkyō"로 표시하였습니다.
 
아시는 것처럼 칸지를 읽는 것은 많은 분들에게 힘든 일입니다. 사용자들은 오래전부터 이 것을 요구해 왔죠. 2월로 되돌아가보면, 구글맵(Google Maps) 팀은 대규모 도시명에 대해서만 처리했었는데, 이번에 훨씬 더 많은 영어 지명을 넣기위해 노력하고 있습니다. 미래에는 거리명이나 다른 관심지점들에 대해서도 영어를 지원하도록 할 예정입니다.

before

after

====
구글 LatLong 블로그 목록 : http://heomin61.tistory.com/6

TRACKBACK :: http://www.internetmap.kr/trackback/641 관련글 쓰기

댓글을 달아 주세요

  1. 미키맨틀  수정/삭제  댓글쓰기

    좋은 소식 감사합니다.^^
    일본어의 한자는 일본어 습득의 가장 큰 장애죠- -; 일본인들조차 어려운 한자는 옆에 조그맣게 히라가나로 써 넣으니까요-_-;

    2008/10/15 00:50
  2. dow  수정/삭제  댓글쓰기

    일본어와 한자만 보이다가 영문표기가 보이니 좋군요.
    그런데 제 컴퓨터에서는 구글맵에 영문표기가 안나타날까요 ?

    2009/01/08 16:10

◀ Prev 1  ... 732 733 734 735 736 737 738 739 740  ... 1324  Next ▶
BLOG main image
Web2.0과 인터넷지도
저는 구글어스를 보자 엄청난 충격을 받았습니다. 전통적으로 지도는 국가에서 제작하는 게 당연하다고 생각했는데, 웹과 구글이 그 생각을 완전히 깨 버린 겁니다. 지금은 MS까지 전세계의 3차원 지도를 서비스하겠다고 나서고 있는데, 우리는 무엇을 어떻게 해야 할까요?
by 푸른하늘이
Profile for bluesky61

달력

«   2014/08   »
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            
TNM Media textcube get rss
  • 2,723,585
  • 49889

카테고리

전체보기 (1324)
구글어스 (272)
LatLong (538)
마이크로소프트 (45)
GPS (78)
측량 (137)
지오캐싱 (50)
파노라마사진 (92)
웹 2.0 (60)
여행기 (13)
기타 (38)

Web2.0과 인터넷지도

푸른하늘이's Blog is powered by Tistory. / Supported by TNM Media.
Copyright by 푸른하늘이 [ http://www.ringblog.com ]. All rights reserved.

Textcube TNM Media
푸른하늘이's Blog is powered by Tistory. Designed by Qwer999. Supported by TNM Media.