구글맵 일본지역에 영어지명 등장(Transliteration for Japan)

구글어스/LatLong 2008.10.14 23:43 Posted by 드론의 미래가 궁금한 푸른하늘이

10월 13일자 구글 LatLong 블로그 소식입니다. 구글맵 일본지역은 거의 한자로만 표기되어 있었는데, 도시명, 구역명, 역이름 등에 대해 영어를 병기하게 되었다는 소식입니다.

우리나라 사람들은 한자는 (우리식으로지만) 꽤 읽을 수 있으니, 적어도 뜻을 짐작하기는 어렵지 않고, 지하철을 이용할 때도 한자로 읽을 수 있으니 다른 외국인들보다는 덜 불편하지만, 그래도 일본 한자를 읽기는 쉽지 않습니다.

그런데, 얼마전까지만 해도 구글맵의 일본지역은 거의 한자로만 표기되어 있어서 어느 지역을 찾아보기도 힘들었는데, 이제 영어로 표기되어 약간의 불편을 덜 수 있게 될 것 같습니다.

예를 들어, 아래는 복잡하기로 유명한 동경도청 인근의 신쥬쿠역 일대를 캡처해본 모습입니다. 지하철역 이름은 모두 영어로 표기되어 있습니다. 아... 그러고 보니 제가 오래전 일본에 갔을 때 묵었던 워싱턴호텔도 캡처되었네요.(빨간 줄 쳐둔 호텔입니다.) ㅎㅎ

구글맵(Google Maps) 일본 동경 신주쿠역 일대 : 영어 지원의 예

그리고... 영어로도 검색이 되네요. 예를 들어 위에 A로 표기된 곳은 구글맵에서 Shinjuku Station으로 검색해서 표시된 것입니다.

그래도... 아직까지는 일본어를 잘 아는 사람들이 아니면 좀 불편해 보이죠? 카다카나로 쓰여진 관심지점명이 많아서 말입니다.

게다가... 맨 위를 보시면 新宿西口라고 되어 있고, 그 위를 보면 Shinjukunishiguchi라고 되어 있는데, 이는 일본어를 그대로 읽은 것이고, 뜻으로 해석하자면 Shinjuku west gate 정도 될텐데, 이 두가지를 모두 표현할 수는 없어서 완전히 영어로 병기된다고 해도 한자를 모르는 외국인들은 헛갈릴 수 있겠네요.

아... 우리나라에 구글맵이 정식으로 서비스되고 영어가 병기된다면 비슷한 문제가 남겠네요. 서울역을 Seoulyeok으로 표시할 지, Seoul Station으로 표시할지 말입니다.

민, 푸른하늘

====
http://google-latlong.blogspot.com/2008/10/transliteration-for-japan.html
Monday, October 13, 2008 at 11:05 AM
처음 일본으로 여행했을 때를 잊지 못할 것입니다. 그때 저는 중국식 한자를 기반으로 만들어진 일본 글자인 칸지(일본식 한자)로 써진 도시이름을 읽지 못해 기차를 거의 놓칠 뻔 했거든요. 제가 카다카나(외국어용 알파벳)과 히라가나(일반적인 알파벳)을 배우긴 했지만, 칸지는 전혀 딴판이었습니다. 참고로, 칸지는 카다카나나 히라가나처럼 표음문자가 아니라, 표의문자입니다. 더군다나 칸지는 수 만개의 글자가 있고요. 물론 제 문제는 바로 지명이 칸지로 쓰여져 있었다는 것입니다.

지난 여름 저는 일본을 다시 방문하여, 구글맵을 사용하여 구글 동경 사무실로 가는 길을 알아보려고 했습니다. 또다시, 저는 지하철 역을 이해할 수 없었습니다. 그래도, 이번엔 뭔가 해낼 수 있었습니다. 이번 주 우리는 도시이름, 현(縣), 구역, 정거장 명 등을 영어도 병기하도록 바꾸었습니다. 우리는 음역(현지 발음을 영어 알파벳으로 바꾸는 방법)과 번역을 조합해서 사용하기로 했습니다. 예를 들어, "시부야 에키(Shibuya Eki)"는 "시부야 역(Shibuya Station)"으로 번역하였죠. 지역명을 음역하는 것이 실생활에는 훨씬 더 도움이 되겠지만, 사용자에 따라서는 도시명과 정거장 명을 구분하는 것도 필요할테니까요. 또한 우리는 발음이 쉽도록 장음부호도 적용하여
"동경(Tokyo)"을 "Tōkyō"로 표시하였습니다.
 
아시는 것처럼 칸지를 읽는 것은 많은 분들에게 힘든 일입니다. 사용자들은 오래전부터 이 것을 요구해 왔죠. 2월로 되돌아가보면, 구글맵(Google Maps) 팀은 대규모 도시명에 대해서만 처리했었는데, 이번에 훨씬 더 많은 영어 지명을 넣기위해 노력하고 있습니다. 미래에는 거리명이나 다른 관심지점들에 대해서도 영어를 지원하도록 할 예정입니다.

before

after

====
구글 LatLong 블로그 목록 : http://heomin61.tistory.com/6
신고

댓글을 달아 주세요

  1. 미키맨틀  수정/삭제  댓글쓰기

    좋은 소식 감사합니다.^^
    일본어의 한자는 일본어 습득의 가장 큰 장애죠- -; 일본인들조차 어려운 한자는 옆에 조그맣게 히라가나로 써 넣으니까요-_-;

    2008.10.15 00:50 신고
  2. dow  수정/삭제  댓글쓰기

    일본어와 한자만 보이다가 영문표기가 보이니 좋군요.
    그런데 제 컴퓨터에서는 구글맵에 영문표기가 안나타날까요 ?

    2009.01.08 16:10 신고

BLOG main image
드론과 지도
드론이 세상을 바꾸고 있습니다.드론의 활용처가 계속 넓어지고 있고, 글로벌 기업들의 참여가 많아지고 있으며, 새로운 기술들이 속속 등장하고 있습니다. 하지만 우리나라의 드론 산업은 일부 기업을 제외하면 중국에서 생산된 드론을 가져다가 조립하는 수준이 대부분입니다. 드론은 하드웨어, 소프트웨어, 데이터처리가 복합된 기술입니다. 어떤 기술들을 어떻게 조합할지에 성패가 달렸죠. 5년뒤 10년뒤에 이 블로그엔 어떤 글이 적힐까요? 그것이 궁금합니다.
by 푸른하늘이
Profile for bluesky61

달력

«   2017/12   »
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

카테고리

전체보기 (1557)
구글어스 (829)
측량/GPS/GIS (215)
사진 (96)
드론/쿼드콥터 (239)
지오캐싱 (47)
기타 (130)
  • 4,224,819
  • 41,047
TNM Media textcube get rss

드론과 지도

푸른하늘이's Blog is powered by Tistory. / Supported by TNM Media.
Copyright by 푸른하늘이 [ http://www.ringblog.com ]. All rights reserved.

Textcube TNM Media
푸른하늘이's Blog is powered by Tistory. Designed by Qwer999. Supported by TNM Media.